This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Schiller, Friedrich: Emmához (An Emma in Hungarian)

Portre of Schiller, Friedrich

An Emma (German)

Weit in nebelgrauer Ferne

Liegt mir das vergangne Glück,

Nur an einem schönen Sterne

Weilt mit Liebe noch der Blick;

Aber, wie des Sternes Pracht,

Ist es nur ein Schein der Nacht.

 

Deckte dir der lange Schlummer,

Dir der Tod die Augen zu,

Dich besäße doch mein Kummer,

Meinem Herzen lebtest du.

Aber, ach! du lebst im Licht,

Meiner Liebe lebst du nicht.

 

Kann der Liebe süß Verlangen,

Emma, kann's vergänglich seyn?

Was dahin ist und vergangen,

Emma, kann's die Liebe seyn?

Ihrer Flamme Himmelsglut -

Stirbt sie wie ein irdisch Gut?



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://www.literaturwelt.com

Emmához (Hungarian)

Messze tűnő szürke ködkép

már a boldogság nekem,

csak egy csillagon időz még

sóvárgó tekintetem,

ám e játszi látomás

csillagfény csak, semmi más.

 

Ó, ha hosszú, síri álom

éjszakája szállna rád:

könnyel úgy borítna gyászom,

hogy szívemben élj tovább -

ám te tündökölsz, te nem

vagy halott, csak énnekem.

 

Édest éhező szerelmünk

Emma, végetérhetett?

S ami így, örökre eltűnt:

szerelem volt, azt hiszed?

Égi láng-e, mondd, amely

földi módon hamvad el?



Uploaded byBenő Eszter
Source of the quotationhttp://szerelmes-versek.info

Related videos


minimap