This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Raeber, Kuno: Bíboros (Kardinal in Hungarian)

Portre of Raeber, Kuno
Portre of P. T.

Back to the translator

Kardinal (German)

Seine Robe rollt,
wenn er im Park spaziert,
bis fast ins Meer,
das ihn violett zurück ins Zimmer mahnt.

Eh er sich aber ganz gewendet,
bezaubert ihn das Sternbild, das,
die bunten Lichter wechselnd,
aus dem Dunstsaum schnell herauffährt.
So schnell, daß er Sankt Nikolaus bäte, es aufzuhalten,
wenn er nicht wüßte,
daß es täglich um diese gleiche Stunde unaufhaltsam
hier durch nach Rom fliegt.

Statt seiner Robe bleibt das Rosenbeet
am Straned ausgebreitet,
wenn er im kleinen Kleid Zitronensaft
trinkt und beschwört die ruhigeren Bilder,
daß sie bleiben, bleiben.

Da doch manchmal schon Matrosen
ganz nah heran auf Paddelbooten kommen
und ihn zusammen mit den Pfauen knipsen
und ihm freundlich "Dann eben nicht" zurufen,
wenn er mit Würde ihre Zigaretten ablehnt…



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://eingedichtfuerdentag.blogspot.hu

Bíboros (Hungarian)

Köpenye tekergőzött,
mikor sétált a parkban,
csaknem a tengerbe,
ibolyaszíne hívta vissza a szobába.

Mielőtt teljesen megfordult volna,
elbűvölte a csillagkép, hogy
a színes fénylámpások gyorsan
váltakozva jönnek fel a párás légben.
Oly hamar, hogy Szent Miklóst kérte, tartóztaná fel,
ha ő nem tudta,
hogy ez szállt naponta, mindig azonos időben
Rómán át ide feltartóztathatatlan.

Helyette köpenye maradt a parton elnyúló
rózsaágyáson,
amikor könnyű ruhában citromlevet
ivott és kérte a békésebb képeket,
hogy maradjanak, maradjanak.

Mert bár néha még matrózok
eveznek egész idáig csónakokkal
és a pávákkal együtt csettintgetik
és nyájasan úgy szólítják "most épp nem",
ha méltósággal utasítja el a cigarettát…



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap