This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Urzidil, Johannes: A régi erdőn át megyek (Ich gehe durch den alten Wald in Hungarian)

Portre of Urzidil, Johannes

Ich gehe durch den alten Wald (German)

Ich gehe durch den alten Wald.

Die Äste ragen starr und kalt.

Ich gehe. Meine Spur wird bald

zerlöst, verweht von Sturmgewalt.

 

Der Habicht groß hoch oben kreist.

Der Wolkenchor im Blitz zerreißt.

Wegweiser endlos weiter weist,

wo niemand ist, wo niemand heißt.

 

Ich gehe durch das alte Moor,

leg meine Lipp an Gottes Ohr,

dass er mich höre, noch bevor

ich mich in Nichts, in Nichts verlor.

 

So dunkel rauscht das Leben hier.

Wer kann die Hand jetzt geben mir?

Fiel nicht ein Blatt leicht eben hier?

Ging nicht ein Schritt noch neben mir?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.kohoutikriz.org

A régi erdőn át megyek (Hungarian)

A régi erdőn át megyek.

Sok hideg, merev ág recseg.

Megyek. Nyomomba csakhamar

a dúló szélvihar kavar.

 

Az ölyv fönt ríjja orv jaját.

Felhők raján villám csap át.

Az útjel mind messzebb vezet,

hol senki, senki nincs veled.

 

Megyek a vén láp szárazán,

Isten fülére forr a szám,

hogy meghallgasson, mielőtt

a Semmi engem is beszőtt.

 

Be zordul zajlik itt a lét.

Ki nyújtja most felém kezét?

Nem levél hullt-e nesztelen?

Nem jött-e más is énvelem?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationF. Z.

minimap