Urzidil, Johannes: Nazdařbůh jsem šíp k nebi vypustil (Ich schoss einen Pfeil in die Luft ohne Ziel in Czech)
Ich schoss einen Pfeil in die Luft ohne Ziel (German)Ich schoss einen Pfeil in die Luft ohne Ziel: Ich weiß nicht, wo es niederfiel. Denn es reichte mein Blick nicht weit genug, zu folgen seinem beschwingten Flug.
Ein Lied sang ich einst zum Himmel empor und wusste nicht, wohin sichs verlor: Denn wo auf Erden lebte der Mann, der dem Flug eines Liedes folgen kann?
In einem Eichbaum lang, lange nachher entdeckt ich den Pfeil von ungefähr; und tief in eines Freundes Gemüt lang, lange nachher fand ich auch das Lied.
(nach Longfellow)
|
Nazdařbůh jsem šíp k nebi vypustil (Czech)Nazdařbůh jsem šíp k nebi vypustil a nevím dodnes, kde měl najít cíl. Copak lze pouhým okem uvidět celý ten dlouhý opeřený let?
I píseň jsem po nebi poslal plout a nesledoval její další pouť. Žil snad kdy jaký člověk na zemi, který by uměl létat s písněmi?
Ve větvích dubu až po roce snad jsem svůj šíp našel marně spočívat. Zato však hluboko po letech přátelství jsem cítil v blízkém srdci, že ta píseň tkví.
|