This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Hodjak, Franz: Bürgerstrasse 81. (Bürgerstr. 81 in Hungarian)

Portre of Hodjak, Franz

Bürgerstr. 81 (German)

Am Abend sieht der Morgen sich
von hinten, ein Riesenarsch, in dem
es dunkelt. Die Luftschlösser rollen

ihre Räume ein, und wenn die Bank schließt,
öffnet der Italiener. Der Übergang gleicht
Augenblicken, in denen Mörder Papierschiffe

falten. Jil Sander, mach es möglich,
daß wir glauben. Könnten wir, zum Beispiel,
heute abend an mehreren Orten sein, wir

wüßten, was gleichzeitig passiert, wir
begriffen die synkrone Dimension
der Zeit. Man hört, wie in den Schrebergärten

die Kürbisblüten sich schließen. Wohl
uns, daß es die Verräter gibt, wen sonst
könnten wir noch verstehen? Es wird

Zeit, die Vernunft, die stets nachhinkt
auf dem Siegesmarsch, heute abend in einem
Hotel zurückzulassen, wo sie sich betrinkt,

um das Gefühl zu haben, sie sei genial, und morgen
holen wir sie wieder ab und stecken sie
in eine Entzugsanstalt.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationhttp://www.lyrikline.org/de

Bürgerstrasse 81. (Hungarian)

Hátulról látja magamagát
esténként a reggel, ez az óriási segg, amely
belül setét. A légvárak

összetekerik belső tereiket, és amikor bezár a bank,
akkor nyit ki az olasz vendéglő. Az átmenet
néhány pillanat, a gyilkosok olyankor hajtogatnak

papírcsónakot. Jil Sander, add meg nekünk,
hogy hinni tudjunk. Ha például ma este
több helyen lehetnénk egyszerre, akkor

tudnánk, mi minden történik egyszerre, meg-
értenők az idő szinkrondimenzióját.
Hírlik, hogy a kiskertekben

becsukódik a törkvirág. Még jó, hogy
vannak árulók, kit érthetnénk még
meg különben? Itt az idő,

hogy az észt, mely diadalútján
folyton hátramarad, egy szállodában felejtsük
ma este, hogy leihassa és egy

zseninek érezhesse magát,
holnap majd értemegyünk és elvonó-
kúrára visszük.



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap