This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dickinson, Emily: Alabástrom kamrába zárva (216) (Safe in their Alabaster Chambers (216) in Hungarian)

Portre of Dickinson, Emily

Safe in their Alabaster Chambers (216) (English)

Safe in their Alabaster Chambers --

Untouched my Morning

And untouched by Noon --

Sleep the meek members of the Resurrection --

Rafter of satin,

And Roof of stone.


Light laughs the breeze

In her Castle above them --

Babbles the Bee in a stolid Ear,

Pipe the Sweet Birds in ignorant cadence --

Ah, what sagacity perished here!

Uploaded byP. T.
Source of the quotation

Alabástrom kamrába zárva (216) (Hungarian)


Alabástrom kamrába zárva,

Nincs soha reggel

És nincs soha dél,

Jámboran szúnynak a feltámadandók –

Selyem a padlás,

Kő a fedél.


Felettük csillog

Várában a szellő,

Egykedvű kalászon zümmög a méh,

Madár fütyül el-elakadozva

Mi porladt itt el, míly bölcsesség!

Uploaded byP. T.
Source of the quotation