Hardy, Thomas: Szélben, esőben (During Wind and Rain in Hungarian)
|
During Wind and Rain (English)They sing their dearest songs– He, she, all of them–yea, Treble and tenor and bass, And one to play; With the candles mooning each face. . . Ah, no; the years O! How the sick leaves reel down in throngs!
They clear the creeping moss– Elders and juniors–aye, Making the pathways neat And the garden gay; And they build a shady seat. . . Ah, no; the years, the years, See, the white storm-birds wing across.
They are blithely breakfasting all– Men and maidens–yea, Under the summer tree, With a glimpse of the bay, While pet fowl come to the knee. . . Ah, no; the years O! And the rotten rose is ript from the wall.
They change to a high new house, He, she, all of them – aye, Clocks and carpets and chairs On the lawn all day, And brightest things that are theirs. . . Ah, no; the years, the years Down their carved names the rain-drop ploughs.
|
Szélben, esőben (Hungarian)Ott zengik kedvenc éneküket, férfi, nő, mind – igen, szoprán, tenor, basszus rokon, meg egy zenész hiven; gyertyák holdfénye az arcokon… de jaj, az évek; ó! Zúdulnak közben a holt levelek.
Kotornak lopakvó mohát vének s ifjak – igen; ösvényei járhatók, a kert vidul egyszeriben; raknak árnyas padot… de jaj, az évek, az évek; nézd viharmadarak hószín csapatát!
Reggelit derűsen majszol férfi meg lány – igen, a nyári fa alatt, az öblön jár a szem, s térnek a térdhez szelíd madarak… de jaj, az évek; ó! Rothadt rózsát tépnek le a falról.
Vár rájuk emeletes, szép ház, férfire, nőre – igen, órák, szőnyegek, székek, üde napok a gyepen, mind, ami jeles, az övék lett… de jaj, az évek, az évek; vésett nevükön fut esőcsepp-máz.
|