Lawrence, D. H.: Az iskola legjava (The Best of School in Hungarian)
|
The Best of School (English)The blinds are drawn because of the sun, And the boys and the room in a colourless gloom Of underwater float: bright ripples run Across the walls as the blinds are blown To let the sunlight in; and I, As i sit on the shores of the class, alone, Watch the boys in their summer blouses As they write, their round heads busily bowed: And one after another rouses His face to look at me, To ponder very quietly, As seeing, he does not see.
And then he turns again, with a little, glad Thrill of his work he turns again to me, Having found what he wanted, having got what was to be had.
An very sweet it is, while the sunlight waves In the ripening morning, to sit alone with the class And feel the stream of awakening ripple and pass From me to the boys, whose brightening souls it laves For this little hour. This morning, sweet it is To feel the lads' looks light on me, then back in a swift, bright flutter of work: Each one darting away with his Discovery, like birds that steal and flee.
Touch after touch i feel on me As their eyes glance at me for the grain Of rigour they taste delightedly.
As tendrils reach out yearningly, Slowly rotate till they touch the tree That they cleave unto, and up which they climb Up to their lives - so they to me.
I feel them cling and cleave to me As vines going eagerly up; they twine My life with other leaves, my time Is hidden in theirs, their thrills are mine.
|
Az iskola legjava (Hungarian)Behúzták a függönyt, mert sütött a nap; s a fiúk s a terem: mélyvízi, színtelen sötétben lebegtek, s hullámzás szaladt a falakon, ha mégis hirtelen belebbent a fény; ott ültem én az osztály partján, magányos figyelem, néztem mind a nyári-inges fiúkat, ahogy írtak, kerek fejük lehajtva szorgosan: és a nyakak sorra kinyúltak, és rám emelte arcát . így valamennyi, tűnődő futam, mely látja, nem lát.
Majd elfordultak, boldogok, borzongva kis munkájuktól, már nem törődtek velem, megvolt a lényeg: megkapták a kaphatót.
S mindez oly édes, a bomló reggel, a telt fény hullámzása, magány, köröttem az osztály, s ahogy érzem az ébredező áramlást, s továbbadhatok belőle valamit, ragyogjon e társak lelkén e röpke órán. S ragyog. Olyan édes a reggel, ahogy a fiúk tekintete tisztán rámvetül, majd fürge rebbenéssel ismét munkába merül; ahogy mind felrepül, mert végre tudja: ez kell...! (Madár menekül tova így, azzal, amit lopott.)
Érintéseket érzek, sorra, szemükkel szemezik, rám pillantva, a magot: a szigorét, melyet mind vágyva ízlel.
Így nyúlnak ki vágyódva a kacsok, körözve lassan, míg a fán megakadnak, rátapadnak, és kúsznak, így maradnak életben – így vannak velem, így vagyok.
Érzem, kapaszkodnak és rámtapadnak, mint mohó szőlőindák; életem felszínén, fel, fel, más levelekkel, befonnak, mintha rejteném bennük időmet, övék vagyok én, remegésük enyém.
|