Song (English)
Beneath the dimming gardens of the sky
That ship, my heart, now rides its anchor chain;
A room is harbor when the world’s awry
And life’s direction anything but plain.
Still is the wind, and softer still the rain.
Sleep in my arms, my love. O sleep, my love.
Time hangs suspended: with its floating farms,
Its peacock-green and terraced atmosphere,
Now sleep awaits us, love. Lie in my arms;
It is not death but distance that I fear,
Dark is the day, and dangerous the year.
Sleep in my arms, my love. O sleep, my love. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.newcriterion.com |
|
Dal (Hungarian)
Az ég homályló kertjei alatt
Hajó a szív, horgonyát tépdeső.
Szobád öböl, ha világod rohadt
S élted iránya zűrbe tévedő.
Langy, halk a szél, még langyabb az eső.
Aludj karomban, kedvesem, aludj.
A perc megállt és úszó farmjai,
A pávazöld s a függő-kertű lég.
Most álom vár ránk s rád a karjaim.
Nem a halál riaszt, a messzeség,
Sötét a nap, veszélyt hozó az év.
Aludj karomban, kedvesem, aludj.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | K. A. |
|