This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Barbour, John: Bruce (részlet) (The Bruce (detail) in Hungarian)

Portre of Barbour, John
Portre of Weöres Sándor

Back to the translator

The Bruce (detail) (English)

Freedom

 

Ah, freedeom is a noble thing!

Freedom makes man to have liking!

Freedom all solace to man gives:

He lives at ease that freely lives!

A noble heart may have none ease,

Nor ellys nought that may him please,

If freedom fail: for free liking

Is yearned owre all other thing.

 

Nor he, that has aye lived free,

May not know well the property,

The anger, nor the wretched doom,

That is coupled to foul thraldom.

But, if he had essayed it,

Then all perquer he should it wit;

And should think freedom more to prize

Than all the gold in world that is.

 

Meaning of unusual words:

liking=choice

ellys=else

aye=always

essayed=tried

perquer=by heart



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.rampantscotland.com

Bruce (részlet) (Hungarian)

Szabadságról

 

Ó, a szabadság mily nemes!

Szeretni, óvni érdemes!

Vigaszt, vígságot szertehint,

a szabad ember tudja mind.

A nemes szívnek mindene,

nem boldogulhat nélküle;

ha nincs velünk, csonkák vagyunk,

áhítja őt minden tagunk.

 

Ki szabadon él, szépen él,

a gazdagsággal nem cserél,

az ínség rajta úgyse fog,

nem gyötrik bamba zsarnokok.

Ki szabadságát adta el,

azt nem deríted semmivel;

csak érte nyögdel úntalan,

s a világ kincse hasztalan.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap