This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pickard, Tom: Fehér rózsa (White Rose in Hungarian)

Portre of Pickard, Tom
Portre of P. T.

Back to the translator

White Rose (English)

you gave me a white rose  

put the lamp on the stove  

it caught fire

the I Ching said

thunder above the lake

lightning in Baker Street

 

switched on the cooker  

and blew a fuse

blue flash

you see

the whole experience  

is electric



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetryfoundation.org

Fehér rózsa (Hungarian)

fehér rózsát adsz nekem

a kályhán a lámpa

tüzet fog

az I Ching* mondja

mennydörgés a tó fölött

villám a Baker Streeten**

 

bekapcsolod a tűzhelyet

és kicsap a biztosíték

kék villanás

látod

az egész élmény

elektromos

 

*A I Ching a "Változások Könyve", eredetileg jóskönyvként használták. A Korai Menny sorrend (Megelőző égi sorrend): az elrendezés alapja a menny-föld tengely, ezután következik a tűz-víz tengely. Az elrendezés lényege, hogy a menny és a föld a tengely, a tűz és a víz kiegészítik egymást, a mennydörgés és a szél nem zavarják egymást, a hegy és a tó hatása azonos.

** Baker Street egy utca a Marylebone kerületben a City of Westminsterben Londonban . Építője és névadója William Baker, aki lefektette az utca alapjait a 18. században. Az utca leghíresebb „lakója” a detektív Sherlock Holmes, aki a fiktív Baker Street 221B cím alatt élt.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap