This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bruchac, Joseph: Madárláb nagyapja (Birdfoot’s Grampa in Hungarian)

Portre of Bruchac, Joseph
Portre of P. T.

Back to the translator

Birdfoot’s Grampa (English)

The old man

must have stopped our car

two dozen times to climb out

and gather into his hands

the small toads blinded

by our lights and leaping,

live drops of rain.

 

The rain was falling,

a mist about his white hair

and I kept saying

you can't save them all

accept it, get back in

we've got places to go.

 

But, leathery hands full

of wet brown life

knee deep in the summer

roadside grass

he just smiled and said

they have place to go

too.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poetry.us.com

Madárláb nagyapja (Hungarian)

Az öregembernek

meg kellett állítani autónkat

vagy két tucatszor kimászni

és a kezébe gyűjteni

a mi lámpáink által elvakítva

ugráló kis varangyokat,

az eső élő cseppjeit.

 

Az eső esett,

köd lengte be fehér haját

és azt mondogattam

nem tudod mindet megmenteni

fogadd el, tedd vissza

oda ahol a helyük volt.

 

De inas keze tele

nedves barna élettel

térdig a nyári

útmenti fűben

csak mosolygott és mondta

van hely hova menni azonkívül

is.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap