This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Teasdale, Sara: Csak alvás közben (Only In Sleep in Hungarian)

Portre of Teasdale, Sara
Portre of P. T.

Back to the translator

Only In Sleep (English)

Only in sleep I see their faces,
Children I played with when I was a child,
Louise comes back with her brown hair braided,
Annie with ringlets warm and wild.

Only in sleep Time is forgotten --
What may have come to them, who can know?
Yet we played last night as long ago,
And the doll-house stood at the turn of the stair.

The years had not sharpened their smooth round faces,
I met their eyes and found them mild --
Do they, too, dream of me, I wonder,
And for them am I too a child?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poemhunter.com

Csak alvás közben (Hungarian)

Csak alvás közben látom arcukat,
gyerekekét, kikkel játszottam mint gyerek,
Louise barna, fonott hajú marad,
Annie rőt, vad loknijai lengenek.

Csak alvás közben vész el az idő -
mi lehet velük, ki tudja, hisz elmentek széjjel?
Mégis játszottunk újra tegnap éjjel
és babaház volt a lépcsőforduló.

Korai arcuk nem vásították el az évek,
szembesülök szelíd tekintetünkkel -
És ők, ha álmukban rám néznek,
találkoznak-e velem, a valaha gyerekkel?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationsaját

minimap