This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Motion, Andrew: Kihaló fajta (A Dying Race in Hungarian)

Portre of Motion, Andrew
Portre of Csengery Kristóf

Back to the translator

A Dying Race (English)

The less I visit, the more
I think myself back to your house
I grew up in. The lane uncurled
through candle-lit chestnuts
discovers it standing four-square,
whitewashed unnaturally clear,
as if it were shown me by lightning.

It's always the place I see,
not you. You're somewhere outside,
waving goodbye where I left you
a decade ago. I've even lost sight
of losing you now; all I can find
are the mossy steps you stood on
- a visible loneliness.

I'm living four counties away, and still
I think of you driving south each night
to the ward where your wife is living.
How long will it last?
You've made that journey six years
already, taking each broken-off day
as a present, to please her.

I can remember the fields you pass,
the derelict pill-boxes squatting
in shining plough. If I was still there,
watching your hand push back
the hair from her desperate face,
I might have discovered by now
the way love looks, its harrowing clarity.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://books.google.hu/books

Kihaló fajta (Hungarian)

Minél ritkábban jövök, annál többször
gondolok vissza szép házadra, melyben
felnőttem. A hajlongó gesztenyékkel
szegett, egyenes út végén, ahogy
szögletesen előbukkan, való-
színűtlenül fehér, meszelt falával -
akárha villámfény mutatná.

Mindig a helyszínt látom,
nem téged. Te valahol kívül állsz,
búcsút intve, hol egy évtizede
elváltunk. Mára elvesztésed is
szem elől vesztettem. Mindaz, amit
fellelek még: mohos lépcsőfokok,
melyeken jártál - látható magány.

Négy grófságnyira lakom, mégis
rád gondolok: esténként délnek indulsz
kocsiddal - a kórház felé, ahol
a feleséged fekszik. Meddig tart még?
Hat éve már, hogy járod az utat,
ajándékként apró, viszonylagos
boldogságok hírével, hogy örüljön.

Emlékszem a földekre, melyek mellett
elhajtottál: szétdobált gyógyszeres-
dobozok a szántásban... Ha ma is
ott állnék, látva, ahogy a hajat
reményvesztett arcából kisimítod,
talán felismerném a szerelem
tekintetét, szívtépő tisztaságát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationCs. K.

minimap