This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

McKay, Claude: Gyarmatáruk New Yorkban (The Tropics of New York in Hungarian)

Portre of McKay, Claude
Portre of Kosztolányi Dezső

Back to the translator

The Tropics of New York (English)

 Bananas ripe and green, and ginger root
     Cocoa in pods and alligator pears,
And tangerines and mangoes and grape fruit,
     Fit for the highest prize at parish fairs,
 
Sat in the window, bringing memories
     of fruit-trees laden by low-singing rills,
And dewy dawns, and mystical skies
     In benediction over nun-like hills.
 
My eyes grow dim, and I could no more gaze;
     A wave of longing through my body swept,
And, hungry for the old, familiar ways
     I turned aside and bowed my head and wept.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://www.poets.org

Gyarmatáruk New Yorkban (Hungarian)

Gyömbér-gyökér, zöld és érett banán is,
  behemót körte, héjas kakaó,
citromnarancs, datolya, szilva, ánis,
  mi vásáron jó pénzért kapható.
 
E kirakat előtt a messze gyarmat
  eszembe jut, gyümölcsfánk, a patak,
s az ég azúrja, a hajnal s a harmat,
  mely a kék lankán csillog hallgatag.
 
Szemem homályosul, semmit se látok,
  átzúg a véremen az ős titok,
magáhítom a hív, néger családot,
  elfordítom a fejem és sírok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu

minimap