Borges, Jorge Luis: Кот (A un gato in Russian)
A un gato (Spanish)No son más silenciosos los espejos ni más furtiva el alba aventurera; eres, bajo la luna, esa pantera que nos es dado divisar de lejos. Por obra indescifrable de un decreto divino, te buscamos vanamente; más remoto que el Ganges y el poniente, tuya es la soledad, tuyo el secreto. Tu lomo condesciende a la morosa caricia de mi mano. Has admitido, desde esa eternidad que ya es olvido, el amor de la mano recelosa. En otro tiempo estás. Eres el dueño de un ámbito cerrado como un sueño.
|
Кот (Russian)В тебе зеркал незыблемая тишь И чуткий сон искателей удачи. Ты, под луной пантерою маяча, Вовек недосягаемость хранишь. Как будто отделило божество Тебя чертою, накрепко заклятой, И недоступней Ганга и заката Загадка отчужденья твоего. С каким бесстрастьем сносишь ты мгновенья Моих пугливых ласк, издалека, Из вечности, похожей на забвенье, Следя, как погружается рука В сухую шерсть. Ты из других времен, Властитель сферы, замкнутой, как сон.
|