Quevedo, Francisco de: Drága bort iszik, benne muslicákkal (Bebe vino precioso con mosquitos dentro in Hungarian)
|
Bebe vino precioso con mosquitos dentro (Spanish)Tudescos Moscos de los sorbos finos, Caspa de las azumbres más sabrosas, Que porque el fuego tiene mariposas, Queréis que el mosto tenga marivinos.
Aves luquetes, átomos mezquinos, Motas borrachas, pájaras vinosas, Pelusas de los vinos envidiosas, Abejas de la miel de los tocinos,
Liendres de la vendimia, yo os admito En mi gaznate pues tenéis por soga Al nieto de la vid, licor bendito.
Tomá en el trazo hacia mi nuez la boga, Que bebiéndoos a todos, me desquito Del vino que bebistes y os ahoga.
|
Drága bort iszik, benne muslicákkal (Hungarian)Germán Muslicái mézízű kortynak, nem pimpó vagytok, hanem finom hártya, ha tűz a pilléket magához rántja, musticcékben lesztek zamatja bornak,
szárnygerezdek, atomok sorakoznak, ittasult pöttyök, pöttömnyi madárka magamagát irigyelt borba mártja, méhecskék, kik szalonnát falatoznak.
Torkomban, ti szüreti drága nedvek, kik a szőlőtő unokája ágán, áldott lé, legbensőmbe igyekeztek,
csutkám felé evezvén, neve Ádám, nyílik sírverme ottan mindeneknek, mit ittatok, fizettek érte drágán.
|