This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Huidobro, Vicente: Ének a tojásról és a végtelenről (Canción del huevo y el infinito in Hungarian)

Portre of Huidobro, Vicente
Portre of Orbán Ottó

Back to the translator

Canción del huevo y el infinito (Spanish)

La ciudad huye en un galope de palabras
Tiene miedo a las tenazas del árbol
Y a las manos de la noche
El alma vuela con el cuerpo aferrado
El alma forrada de plumas y de cometas transparentes
Cuando el pedestal de la lengua imita al mar
Y un pájaro vuela entre las orillas de la memoria
Porque hay un niño que ha perdido la memoria
Un océano de niños para un niño
Una montaña de pájaros para un pájaro
Un río de lágrimas para una lágrima
Un cielo de estrellas para una estrella
En cada hora del día cae un huevo diferente
Caen un huevo de luz y una luz de huevo
Un huevo blanco
Un huevo azul
Un huevo verde
Un huevo rojo
Un huevo alegre
Un huevo triste
Un huevo negro
Un huevo huevo
Caen uno a uno del arco iris que se sacude
Del arco iris cocoricó a cada quiquiriquí
Y los huevos gritan como flores
Y lloran como flores
Cuando alguien pisa los pies de las flores
Los huevos florecen
Las flores se empollaron
Al calor de las miras atentas
 
Un huevo se quiebra y he ahí el sol
El sol para siempre con sus calorías y sus diamantes
¿Cuál es tu luz y cuál debiera ser?
Qué hermoso paisaje
Este paisaje que tiene pelos en el pecho
Mi cabeza rueda con las ruedas de sus orejas
Hasta el fondo de las edades
Ella se torna de oro en la edad de oro
De hierro en la edad de hierro
De piedra en la edad de piedra
Y la lanzan al infinito con una honda
Qué hermoso paisaje
 
El infinito sale de su huevo y pone otro huevo
Y después otro huevo
Y más lejos otro huevo
Una procesión de huevos
Un camino de huevos
Vías lácteas de huevos
Esto es hermoso como una naranja que abre sus puertas
Como una mariposa que se vuelve satélite
Había un huevo de pie al borde del mar
Un huevo escuchando los rumores del mar
Un huevo que tenía adentro el mar y el rumor del mar
Y que quería volver al vientre de su arco iris
O jugar con un millón de huevos cantantes en las esferas silenciosas
 
Hemos visto un huevo de aire con un aire de olvido
Como un ojo de aire
Como una corriente de aire en un aire corriente
Un huevo bailando sobre la tempestad
Entre los hoyos deslizantes de los naufragios
Entonces todas las mejillas se pusieron pálidas
Hubo un temblor de cielo
Todos los huevos se rompieron
Y todos los ojos se cerraron



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://abeloski.blogspot.hu

Ének a tojásról és a végtelenről (Hungarian)

Szavak hátán galoppozva menekül a város
retteg a fa harapófogójától
meg az éjszaka kezétől
és a testbe kapaszkodva röpül a lélek
tollat és átlátszó üstökösökkel kibélelve
mikor a nyelv pedálja a tengert utánozza
és egy madár röpköd az emlékezet partjai között
mert van itt egy gyerek aki elveszítette az emlékezetét
gyereknek gyerek óceánja
madárnak madárhegy
könnycseppnek könnyfolyó
csillagnak csillagos ég
a nap minden órájában más tojás potyog
fénytojás és tojásfény
fehér tojás
kék tojás
zöld tojás
vörös tojás
vidám tojás
szomorú tojás
fekete tojás
tojás tojás
egyik a másik után potyog ha megrázza magát
a szivárvány mely minden kikirikíre kukurikúzik
és a tojások kiabálnak mint a virágok
és sírnak mint a virágok
és ha valaki a virágok lábára lép
a tojások virágzanak
és csibét költenek
a figyelmes tekintetek melegében
 
Eltörik egy tojás és íme a nap az
örökös kalóriáival és gyémántjaival
melyik a te fényed és szerinted melyiknek kéne lennie?
Gyönyörű ez a táj itt
neki aztán szőrös a melle
fülem kerekén fordul a fejem
a korok legmélyére
az aranykorban arannyá válik
a vaskorban vassá
a kőkorban kővé
majd parittyával kilövik a végtelenbe
gyönyörű ez a táj itt
 
A végtelen kibújik a tojásból és új tojást rak
és aztán még egy tojást
és arrébb még egy tojást
tojáskörmenetet
tojásországutat
tojások tejútjait
gyönyörű ez mint az ajtaját kitáró narancs
mint egy bolygóvá változó pillangó
volt egyszer egy tojás a tenger partján
az a tojás a tenger robaját hallgatta
abban a tojásban benne volt a tenger és a tenger robaja
de ő újból önnön szivárványa hasában akart lenni
vagy együtt játszani egymillió éneklő tojással a csönd szféráiban
 
Láttuk a levegőtojást mint a felejtés levegőjét
mint a levegő szemét
mint légáramot áramló légben
a vihar fölött táncoló tojást
a hajótörés zuhogó árkaiban
akkor megsápadt minden orca
égrengés a mennyben
minden tojás eltörött
csak a lezárt szem örök



Uploaded byP. T.
Source of the quotationO. O.

minimap