Leino, Kasimir: Viharmadár (Myrskylintu in Hungarian)
Myrskylintu (Finnish)Kun myrsky mylvii ja laine laulaa Ja vasten louhia loiskuaa, Kun honka huojuu ja näre notkuu Ja vaahto pärskyen roiskuaa.
Mä silloin nautin ja riemurinnoin Mä halki ilmojen kiitelen Ja laulan luontoa, maailmoita Ja elon taistoa ihmisten.
Kun viima vinkuu ja mastot laulaa Ja laivan touvissa tuuli soi, Kas silloin kuoroon mä myöskin yhdyn, Ja myrsky säistäen mellakoi.
Tuo myrsky poistavi mustat pilvet, Ja taivon siintävän seijastaa, Ja ilma muuttuu ja tuuli tyyntyy Ja meri rantoja heijastaa.
On muiden mielehen luonto tyyni, Ja leivon laulu ja illansuu, Mä nautin parhain kun myrsky pauhaa, Kas silloin nuortuu ja norjistuu.
Siis vello vaahtoa, aallon Ahti, Ja sävel soios sä myrskysään! – Mä lennän laulaen ilman halki Ja kiidän kilvalla tuulispään!
|
Viharmadár (Hungarian)Ha hullám dalol, sziklára dübörög, s bőg és ráreccsen a vihar, ha szálfenyő ing, csemetefa nyög, s fehéren freccsen a taraj:
én ott gyönyörködöm, ott örülök, és torkom dicshimnusza szól az ember és e tomboló víz-világ szörnyű birkózásairól.
Ha éles szél süvölt s árboc dalol, s a kötelek megzengenek, e tomboló vihar-kóruson át szikráztatom énekemet.
Mert e vihar felhősötétbe dűl, nyomán a komor ég derül, más lesz a levegő, a szél csitul, s a tenger partja fényesül.
Másnak a nyugvó természet öröm, pacsirtadal és szürkület. Nekem: ha vihar üldöz vad körön, s ruganyos és ifjú leszek.
Ahti! hullámoztasd hát tengered, viharok orgonáljatok! Ó, gyönyörűség...ha a víz felett a széllel versenyt vágtatok.
|