This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Éluard, Paul: Szemed (La Courbe de tes yeux in Hungarian)

Portre of Éluard, Paul

La Courbe de tes yeux (French)

La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,

Un rond de danse et de douceur,

Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,

Et si je ne sais plus tout ce que j'ai vécu

C'est que tes yeux ne m'ont pas toujours vu.

 

Feuilles de jour et mousse de rosée,

Roseaux du vent, sourires parfumés,

Ailes couvrant le monde de lumière,

Bateaux chargés du ciel et de la mer,

Chasseurs des bruits et sources des couleurs,

 

Parfums éclos d'une couvée d'aurores

Qui gît toujours sur la paille des astres,

Comme le jour dépend de l'innocence

Le monde entier dépend de tes yeux purs

Et tout mon sang coule dans leurs regards.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.bacdefrancais.net/courbe.php

Szemed (Hungarian)

Szemed szivem egész körülveszi,

édes táncával körülrepdesi,

idő dicsfénye, biztos éji bölcső;

s csak azért nem tudom mindazt, mit éltem,

mert szemeid nem mindig láttak éngem.

 

Nappali lombozat, hajnali harmatok,

szél nádasa, illatos mosolyok,

szárnyak, a földet fénybe foglalók,

éggel és tengerrel rakott hajók,

zaj űzői, szinek forrásai.

 

Csillag-szalmában rak fészket a hajnal,

onnan kel madárfió-illatokkal.

Mint a tisztaságon múlik a nap,

fénylő tekinteteden múlik a világ,

s minden csepp vérem szemedbe szökik.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu/00300/00380/html

minimap