This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Artaud, Antonin: Velem a kutya-isten (Avec moi dieu-le-chien in Hungarian)

Portre of Artaud, Antonin
Portre of Weöres Sándor

Back to the translator

Avec moi dieu-le-chien (French)

Avec moi dieu-le-chien, et sa langue

qui comme un trait perce la croûte

de la double calotte en voûte

de la terre qui le démange.

 

Et voici le triangle d’eau

qui marche d’un pas de punaise,

mais qui sous la punaise en braise

se retourne en coup de couteau.

 

Sous les seins de la terre hideuse

dieu-la-chienne s’est retirée,

des seins de terre et d’eau gelée,

qui pourrissent sa langue creuse.

 

Et voici la vierge-au-marteau,

pour broyer les caves de terre

dont le crâne du chien stellaire

sent monter l’horrible niveau.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.florilege.free.fr

Velem a kutya-isten (Hungarian)

Velem a kutya-isten, s nyelve

meredeken döf, mint a dárda,

a papsüveg kettős kúpjába,

a föld csúcsától bizsergetve.

 

S ime a víz-triangulum

közeledik, mint egy poloska,

s a parázsló poloska most a

kés szúrásává alakul.

 

Az ocsmány föld keble alatt

a kutya-istennő húzódik,

rög- s jég-keblekbe burkolózik,

hol kopott nyelve megrohad.

 

S ime pörölyös szűz közelget,

szétzúzik minden földi pálya,

a csillag-kutya koponyája

sejt emelkedni szörnyű szintet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://literatura.hu/archivum

Related videos


minimap