This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bellay, Joachim du: Már cserényébe gyűjtötte (Déjà la nuit en son parc amassait in Hungarian)

Portre of Bellay, Joachim du

Déjà la nuit en son parc amassait (French)

Déjà la nuit en son parc amassait

Un grand troupeau d'étoiles vagabondes,

Et, pour entrer aux cavernes profondes,

Fuyant le jour, ses noirs chevaux chassait ;

 

Déjà le ciel aux Indes rougissait,

Et l'aube encor de ses tresses tant blondes

Faisant grêler mille perlettes rondes,

De ses trésors les prés enrichissait :

 

Quand d'occident, comme une étoile vive,

Je vis sortir dessus ta verte rive,

O fleuve mien ! une nymphe en riant.

 

Alors, voyant cette nouvelle Aurore,

Le jour honteux d'un double teint colore

Et l'Angevin et l'indique orient.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

Már cserényébe gyűjtötte (Hungarian)

Már cserényébe gyűjtötte sereg

fényét az Éj, csillagok kósza nyáját,

s meghajszolta négy sötét paripáját,

mellyel zord barlangjába visszamegy;

 

már pirult az ég India felett,

és a Hajnal szőke fürtjei rázták

még ezernyi gyöngyöcskéjük csodáját,

hogy felékesítsék a réteket;

 

mikor Nyugatról fény gyúlt s csengve áradt,

s zöld partodon, ó, Loire-om, egy leánynak

láttam feltűnni élő csillagát.

 

Ámult a nappal: Mi az? Auróra?

És szégyenében kettős pírba vonta

Anjou-hazámat s Kelet-Indiát.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap