Bellay, Joachim du: Jó, Paschal, ha a zárt konklávét (Il fait bon voir, Paschal, un conclave serré in Hungarian)
Il fait bon voir, Paschal, un conclave serré (French)Il fait bon voir, Paschal, un conclave serré, Et l'une chambre à l'autre également voisine D'antichambre servir, de salle et de cuisine, En un petit recoin de dix pieds en carré :
Il fait bon voir autour le palais emmuré, Et briguer là-dedans cette troupe divine, L'un par ambition, l'autre par bonne mine, Et par dépit de l'un être l'autre adoré :
Il fait bon voir dehors toute la ville en armes Crier : le Pape est fait, donner de faux alarmes, Saccager un palais : mais plus que tout cela
Fait bon voir, qui de l'un, qui de l'autre se vante, Qui met pour celui-ci, qui met pour celui-là, Et pour moins d'un écu dix cardinaux en vente.
|
Jó, Paschal, ha a zárt konklávét (Hungarian)
Jó, Paschal, ha a zárt konklávét láthatod, hol egy teremnek ott van a szomszéd teremben konyhája, pitvara s ebédlője is egyben oly kis helyen, amely tíz lábnál nem nagyobb.
Jó dolog látni a bölcsen befalazott palotát, meg ahogy nyüzsög a szent sereg benn; ez kedélyeskedik, az törtet telhetetlen, s ennek dühére itt népszerű lesz az ott.
Jó látni: odakinn fegyverben áll a város, álhíreken kap és „Van már pápánk!" – kiáltoz, s egy-egy kastélyt kifoszt; de az is kellemes
látvány, ahogy ki ezt, ki azt dicséri máris, egyik arra fogad, másik emerre tesz, s elkel pár garason akár tíz kardinális.
|