This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Apollinaire, Guillaume: Nem féltem visszanézni (J'ai eu le courage de regarder en arrière in Hungarian)

Portre of Apollinaire, Guillaume

J'ai eu le courage de regarder en arrière (French)

J'ai eu le courage de regarder en arrière

Les cadavres de mes jours

Marquent ma route et je les pleure

Les uns pourrissent dans les églises italiennes

Ou bien dans de petits bois de citronniers

Qui fleurissent et fructifient

En même temps et en toute saison

D'autres jours ont pleuré avant de mourir dans des tavernes

Où d'ardents bouquets rouaient

Aux yeux d'une mulâtresse qui inventait la poésie

Et les roses de l'électricité s'ouvrent encore

Dans le jardin de ma mémoire



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://fr.wikisource.org

Nem féltem visszanézni (Hungarian)

Nem féltem én és visszanéztem én

Utamat napjaim holttestei

Jelzik és én siratom őket

Van amelyik olasz templomokban porlad

Vagy citromligetkékben

Melyek egyszerre hoznak virágot és gyümölcsöt

Bármelyik évszakban

Más napjaim kocsmák mélyén haltak meg sírva

Lángvörös csokrok sütöttek ott

Egy mulatt nő szemébe ő találta fel a költészetet

Még nyílnak a villanyrózsák

Az emlékezetem kertjében



Uploaded byEfraim Israel
Source of the quotationsaját fordítás

minimap