La dernière feuille (French)
Dans la forêt chauve et rouillée Il ne reste plus au rameau Qu'une pauvre feuille oubliée, Rien qu'une feuille et qu'un oiseau,
Il ne reste plus en mon âme Qu'un seul amour pour y chanter; Mais le vent d'automne, qui brame, Ne permet pas de l'écouter.
L'oiseau s'en va, la feuille tombe, L'amour s'éteint, car c'est l'hiver. Petit oiseau, viens sur ma tombe Chanter quand l'arbre sera vert. |
The last leaf (English)
In the bare and blighted forest nothing now remains on the branches except a poor forgotten leaf, nothing but a leaf and a bird.
Nothing now remains in my heart except one love which is there to sing But the howling autumn wind prevents it from being heard.
The bird flies away, the leaf falls, the love stops burning, for it is winter. Oh little bird, come to my tomb to sing when the tree is green again.
|