This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Banville, Théodore de: Ó! mikor a Halál (Oh! Quand la Mort in Hungarian)

Portre of Banville, Théodore de
Portre of Weöres Sándor

Back to the translator

Oh! Quand la Mort (French)

Oh! quand la Mort, que rien ne saurait apaiser,
Nous prendra tous les deux dans un dernier baiser
Et jettera sur nous le manteau de ses ailes,
Puissions-nous reposer sous deux pierres jumelles!
Puissent les fleurs de rose aux parfums embaumés
Sortir de nos deux corps qui se sont tant aimés,
Et nos âmes fleurir ensemble, et sur nos tombes
Se becqueter longtemps d'amoureuses colombes!
 
 
Avril 1845.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://fr.wikisource.org

Ó! mikor a Halál (Hungarian)

Ó! mikor a Halál, e nem békíthető,
kettőnket elragad s egy végső csókba sző,
s ránk dobja szárnyai köpenyét rezdületlen,
bár nyughatnánk iker-kövek alatt mi ketten!
Balzsamos illatú rózsákat keltene
az egymást szerető két test új élete,
ott lelkünk nyílna ki, és sírunkon csapongva
szerelmes gerlicék forrnának hosszú csókba!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationW. S.

minimap