This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gregh, Fernand: Menüett (La tristesse des menuets in Hungarian)

Portre of Gregh, Fernand
Portre of Kosztolányi Dezső

Back to the translator

La tristesse des menuets (French)

La tristesse des menuets
Fait chanter mes désirs muets
  Et je pleure,
D'entendre frémir cette voix
Qui vient de si loin, d'autrefois,
  Et qui pleure.
 
Chansons frêles du clavecin,
Notes grêles, fuyant essaim
  Qui s'efface,
Vous êtes un pastel d'antan
Qui s'anime, rit un instant,
  Et s'efface.
 
Ô chants troublés de pleurs secrets,
Chagrins qui s'ignorent, les vrais,
  Pudeur tendre,
Sanglots que l'on cache, au départ
Et qui n'osent s'avouer, par
  Orgueil tendre.
 
Ah ! comme vous broyez les cœrs
De vos airs charmants et moqueurs
  Et si tristes !
Menuets à peine entendus,
Sanglots légers, rires fondus,
  Baisers tristes!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.lieder.net

Menüett (Hungarian)

A menüettek hangja lágyan
úgy dalra ajzza néma vágyam,
 és könnyezek.
Egy dal remeg, a ködbe veszve,
a múlt ködében, messze-messze,
 és könnyezek.
 
Clavecin-ek panasza sóhajt,
törékeny bánat, bujdosó hang
 továbbsuhan.
Színehagyott kép, régi emlék
egy pillanatra felnevet még,
 s továbbsuhan.
 
Ó, áriák, ó, könnyes ének,
ó szív-sebek, letört remények,
 mit bántotok?
Válási bú, mely nyögve elhal,
panasz, mit a szív még be sem vall,
 mit bántotok?
 
Pajzánul, édesen, szelíden
mért vérzitek, ah, árva szívem
 oly szomorún?
Ti félig-hallott menüettek,
miért zokogtok és nevettek
 oly szomorún?



Uploaded byP. T.
Source of the quotationK. D.

minimap