This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pintér Tibor: Auto-da-fe 4. (Auto-da-fé 4. in Slovak)

Portre of Pintér Tibor
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Auto-da-fé 4. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
4. Sanbenito
 
Az ágyban támadtak rá,
félálomban.
Máskülönben félték baromi erejét,
csontrepesztő ökleit.
A penge  jobboldalról csusszant be,
finom, szinte lágy;
érzékien szakszerű mozdulattal.
Balkeze kiszabadult és belemarkolt
gyengébbik lefogója kabátjába.
 
Dulakodást követően
a menekülők után támolyogva,
vércsíkot húzva, leroskadt
az ajtó előtti lépcsőfordulóban.
Meztelen felsőtestén kuszált
vérnyomok szakrális jelkészlete.
Beavattatott.
Rajta a múlás titkos szerzetesének
láthatatlan váll-leple.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationPintér Tibor

Auto-da-fe 4. (Slovak)

Auto-da-fe 1- 22

Básnický rekonštrukčný pokus z trestných záznamov New Yorkskej polície v rokoch 1914-1918.

4. Sanbenito

Napadli ho v posteli,
v polospánku.
Inak sa báli jeho divokej sily,
kosť lámajúcich pästí.
Čepeľ ho bodla sprava,
jemným, takmer mäkkým;
zmyselným odborným pohybom.
Vyslobodila sa jeho ľavá ruka a chopil sa
zvrchníka slabšieho pridŕžajúceho.

Po dračke
tackajúc sa po unikajúcimi,
krvavú čiaru ťahajúc, pred dverami
v ramene schodiska klesol.
Na nahom trupe strapatená
sakrálna znaková zásoba krvavých stop.
Zasvätený.
Na ňom neviditeľný závoj ramien
tajného mnícha pominutia.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap