This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pintér Tibor: Auto-da-fe 14. (Auto-da-fé 14. in Slovak)

Portre of Pintér Tibor
Portre of Répás Norbert

Back to the translator

Auto-da-fé 14. (Hungarian)

Auto-da-fé 1- 22 
 
A New York-i rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós kísérlet.
 
14. Szenvedés
 
Negyvenes nő
féloldalt, hálónadrágban,
komód és asztal között
fekszik a szőnyegen.
 
Levert csésze tanúskodik:
nem volt könyörületes a méreg.
Szenvedett.
 
Szintúgy mint előtte:
szeretetlenségtől, magánytól,
kiszolgáltatottságtól.
 
Előrehaladt bomlás.
Kész csoda, hogy egyáltalán
észrevették hiányát.
 



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

Auto-da-fe 14. (Slovak)

Auto-da-fe 1- 22

Básnický rekonštrukčný pokus z trestných záznamov New Yorkskej polície v rokoch 1914-1918.

14. Utrpenie

Žena štyridsiatka
napoly stranou, v nočných nohaviciach,
medzi bielizníkom a stolom
na koberci leží.

Zhodený kalich nasvedčuje:
jed nebol milosrdný.
Trápila sa.

Rovnako ako predtým:
od neláskavosti, od osamelosti,
od bezbrannosti.

Pokročilý rozklad.
Hotový zázrak, že jej
nedostatok vôbec zistili.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationtranslator

minimap