This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Tumble out of the Flood (Bukj föl az árból in English)

Portre of József Attila

Back to the translator

Bukj föl az árból (Hungarian)

Ijessz meg engem, Istenem,

szükségem van a haragodra.

Bukj föl az árból hirtelen,

ne rántson el a semmi sodra.

 

Én, akit föltaszít a ló,

s a porból éppen hogy kilátszom,

nem ember szívébe való

nagy kínok késeivel játszom.

 

Gyulékony vagyok, s mint a nap,

oly lángot lobbantottam - vedd el!

Ordíts reám, hogy nem szabad!

Csapj a kezemre menyköveddel.

 

És verje bosszúd, vagy kegyed

belém: a bűntelenség vétek!

Hisz hogy ily ártatlan legyek,

az a pokolnál jobban éget.

 

Vad, habzó nyálú tengerek

falatjaként forgok, ha fekszem,

s egyedül. Már mindent merek,

de nincs értelme semminek sem.

 

Meghalni lélekzetemet

fojtom vissza, ha nem versz bottal

és úgy nézek farkasszemet,

emberarcú, a hiányoddal!

 

1937. március-április 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://magyar-irodalom.elte.hu/sulinet

Tumble out of the Flood (English)

Terrify me, my hidden God,

I need your wrath, your scourge, your thunder;

quick, come tumble out of the flood,

lest nothingness sweep us asunder.

 

I am the one the horse knocks down,

up to my eyes in dirt, a cipher,

and yet I play with knives of pain

too monstrous for man’s heart to suffer.

 

How easily I flame! the sun

is not more prone to burn - be frightening,

scream at me: leave the fire alone!

Rap my hands with your bolt of lightning.

 

Hammer it into me with rage

or grace: it’s innocence that’s evil!

that innocence could be my cage

burns at me fiercer than a devil.

 

A fragment from a wreck I lie,

tossed by a cruel tempest frothing;

alone; I dare, and I defy:

all merely signifying nothing.

 

I’d choke my very breath, to die,

your rod and staff thus disobeying,

and look you boldly in the eye,

you empty, human-faced unbeing!

 

 

Frederick Turner &



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.net.hu/hungq/

minimap