This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: March (Március in English)

Portre of József Attila
Portre of Morgan, Edwin

Back to the translator

Március (Hungarian)

1
Langy, permeteg eső szemerkél,
új búza pelyhe ütközik.
Kéményre gólya s a levert tél
jeges csucsokra költözik.
Zöld robbanásokkal kitört
a kikeleti víg erőszak.
Asztalos műhelye előtt
remény legyint meg, friss fenyőszag

Mit ír a hírlap? Dúl a banda
Spanyolhonban és fosztogat;
Kínában elűzi egy bamba
tábornok a parasztokat
kis telkükről. Had fenyeget,
vérben áznak a tiszta vásznak.
Kínozzák a szegényeket.
Hadi uszítók hadonásznak.

Boldog vagyok: gyermek a lelkem;
Flóra szeret. S lám, álnokul,
meztelen, szép szerelmünk ellen
tankkal, vasakkal fölvonul
az ember alja. Megriaszt
a buzgóság e söpredékben.
S csak magunkból nyerek vigaszt,
erőt az élet érdekében.

2
Zsoldos a férfi, a nő szajha,
szivüket el nem érhetem.
Gonoszságuk is föl van fujva,
mégis féltem az életem.
Hisz nincs egyebem e kivül.
Számol ezzel a gondos elme.
A megbántott Föld ha kihül,
ég Flórám és szivem szerelme.

Mert mi teremtünk szép, okos lányt
és bátor, értelmes fiút,
ki őriz belőlünk egy foszlányt,
mint nap fényéből a Tejút, -
és ha csak pislog már a Nap,
sarjaink bízóan csacsogva
jó gépen tovább szállanak
a művelhető csillagokba.

1937 március



Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

March (English)

1

Soft rain is drifting like a smoke

across the tender fuzz of wheat.

As soon as the first stork appears

winter shrivels in retreat.

Spring comes, tunnelling a path

mined with exploding spikes of green.

The hut, wide open to the sun,

breathes hope and wood-dust sharp and clean.

 

The papers say that mercenaries

are ravaging the face of Spain.

A brainless general in China

chases peasants from hill to plain.

The cloth we use to wipe our boots

comes laundered back in blood again.

All round, big words bemuse and smooth

the voiceless miseries in men.

 

My heart is happy as a child's.

Flora loves me. But oh what arms

the beauty of love? For us, for all,

war stirs its withering alarms.

The bayonet contends in zeal

with the assaulting tank. Alone

I draw to us the force I need

against the fear I can't disown.

 

2

Men-women-all have sold themselves.

A heart? They keep it close as sin.

Hearts torn by hate-I pity you,

I shudder to see hatred win.

A little life on earth I have,

yet here I watch all life unfold -

O Flora, in this blaze of love

nothing surrenders to the cold!

 

May our daughter be beautiful

and good, our son be fearless, keen.

May they transmit some sparks beyond

star-clusters you and I have seen.

When this sun loses its great fire,

the children of our illumination

will launch towards infinity

their own galactic exploration.



Source of the quotationEdwin Morgan

minimap