Akarsz-e játszani (Hungarian)
A játszótársam, mondd, akarsz-e lenni, akarsz-e mindig, mindig játszani, akarsz-e együtt a sötétbe menni, gyerekszívvel fontosnak látszani, nagykomolyan az asztalfőre ülni, borból-vízből mértékkel tölteni, gyöngyöt dobálni, semminek örülni, sóhajtva rossz ruhákat ölteni? Akarsz-e játszani mindent, mi élet, havas telet és hosszu-hosszu őszt, lehet-e némán teát inni véled, rubin-teát és sárga páragőzt? Akarsz-e teljes, tiszta szívvel élni, hallgatni hosszan, néha-néha félni, hogy a körúton járkál a november, az utcaseprő, szegény, beteg ember, ki fütyürész az ablakunk alatt? Akarsz játszani kígyót, madarat, hosszú utazást, vonatot, hajót, karácsonyt, álmot, mindenféle jót? Akarsz játszani boldog szeretőt, színlelni sírást, cifra temetőt? Akarsz-e élni, élni mindörökkön, játékban élni, mely valóra vált? Virágok közt feküdni lenn a földön, s akarsz, akarsz-e játszani halált?
1912 Source of the quotation | http://mek.oszk.hu |
|
Деже Костолани - А хочешь играть? (Russian)
А хочешь, скажи, станешь дружком моим, хочешь играть и не наиграться, хочешь вдвоём идти в тёмную комнату, с сердцем ребёнка важным казаться, садиться чинными во главу стола, в меру воды и вина наливать, бисер швырять и вздыхать и без устали скверные платья смеясь надевать? Хочешь во всё, всё что жизнь и бывает, осень, зиму, как от снега тиха, можно с тобой над рубиновым чаем пар жёлто-розовый молча вдыхать? Радоваться пустякам и теряться, подолгу молчать, иногда бояться, что бродит ноябрь Кольцевой, мерит лужи, это же дворник, бедняга, простужен, насвистывает у нас под окном? В песенку, хочешь, насквозь об одном, в птицу, дорогу, змею, пароход, в сон, рождество и в любовь напролёт? Кладбища пестрядь, слёзы притворства, пылких влюблённых у ямы развёрстой? Хочешь жить вечно, играть, и чтоб сами мы сбылись игрой этой, хочешь суметь? Хочешь лежать на земле меж цветами, хочешь, и хочешь выграемся в смерть?
[1912]
|