This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Petőfi Sándor: Kúpe sa mesiačik v neba oceáne (Fürdik a holdvilág az ég tengerében in Slovak)

Portre of Petőfi Sándor

Fürdik a holdvilág az ég tengerében (Hungarian)

Fürdik a holdvilág az ég tengerében,
Méláz a haramja erdő közepében:
Sűrű a füvön az éj harmatozása,
De sűrűbb két szeme könnyének hullása.

Baltája nyelére támaszkodva mondja:
"Mért vetettem fejem tilalmas dolgokra!
Édesanyám, mindig javamat akartad;
Édesanyám, mért nem fogadtam szavadat?

Elhagytam házadat, földönfutó lettem,
Rablók, fosztogatók közé keveredtem;
Most is köztük élek magam szégyenére,
Ártatlan útasok nagy veszedelmére.

Elmennék én haza, itt hagynám ezeket,
Örömest itt hagynám, de most már nem lehet:
Édesanyám meghalt... kis házunk azóta
Régen összeroskadt... s áll az akasztófa."



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationmek.oszk.hu

Kúpe sa mesiačik v neba oceáne (Slovak)

Kúpe sa mesiačik v neba oceáne,
prostred hory zbojník zadumal sa žiaľne,
husto porosila trávu rosa noci,
hustejšie však slzy ronia jeho oči.

O valašku sa on oprie zarmútené:
„Že som sa len dal na veci zabránené!
Mati moja milá, dobre chceli ste mi,
že som nepočúvol, banujem dnes veľmi.

Nechal som dom rodný, dal sa na tuláctvo,
u zbojníkov, kmínov našiel som si bratstvo,
aj včuľ s nimi žijem, sebe na potupu,
pútnikom nevinným na škodu a zhubu.

Rád by ja šiel domov, zhodil toto jarmo,
nechal týchto tuná, no už všetko darmo:
mať už v hrobe leží ...domec fujavica
vzala odvtedy ... a stojí šibenica."



Uploaded byRépás Norbert
PublisherSlovenský spisovateľ, Bratislava (13-72-096-78)
Source of the quotationJán Smrek Preklady (Edícia Básnický preklad Zväzok2)
Bookpage (from–to)209-210
Publication date

minimap