This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Au troisième jour (Harmadnapon in French)

Portre of Pilinszky János

Back to the translator

Harmadnapon (Hungarian)

És fölzúgnak a hamuszín egek,
hajnalfele a ravensbrücki fák.
És megérzik a fényt a gyökerek.
És szél támad. És fölzeng a világ.

Mert megölhették hitvány zsoldosok,
és megszünhetett dobogni szive –
Harmadnapra legyőzte a halált.
Et resurrexit tertia die.



PublisherOsiris Kiadó
Source of the quotationPilinszky János összes versei 5.kiadás. Osiris Klasszikusok

Au troisième jour (French)

Et le ciel de cendre mugit dans l'air,
et dans Ravensbrück, l'aube pas encor.
Et les racines sentent la lumière.
Et le vent se lève. Et le monde est fort.

Car ont pu le tuer de vils mercenaires,
et son cœur a pu de battre cesser –
Au troisième jour il vainquit la mort
Et resurrexit tertia die.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationG. Gy.

minimap