This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Mondo inaridito (Kihűlt világ in Italian)

Portre of Pilinszky János
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Kihűlt világ (Hungarian)

E világ nem az én világom,
csupán a testem kényszere,
hogy egyre beljebb, mint a féreg
furakodom beleibe.
 
Így táplálkozom a halállal,
és így lakik jól ő velem;
az életem rég nem enyém már,
vadhúsként nő a szivemen.
 
Minden teremtett elevenből
kijózanodva a szemét
így ütközik ki, leplezetlen
föladva hiú szégyenét.
 
A mindörökre ismeretlen
végül is így lesz otthonos.
Mint hervadás az őszi lombot,
a pusztulás bebalzsamoz.
 
Kihűlt világ ez, senki földje!
S mint tetejébe hajitott
ócskavasak, holtan merednek
reményeink, a csillagok.



Uploaded byP. T.
Source of the quotation http://mek.oszk.hu

Mondo inaridito (Italian)

Questo mondo non è il mio mondo,
solamente la costrizione del mio corpo,
per intrudermi sempre più dentro,
come un verme, nel suo intestino.
 
Così mi alimento della morte,
e la morte così si satolla di me,
la mia vita, da tempo non è mia,
come cheloide cresce sul mio cuore.
 
Rinsavendosi, da ogni vivente
creato, l’abiezione si riaffiora,
palesandosi dichiara ogni
sua presuntuosa vergogna.
 
E l’ignoto per sempre sconosciuto,
alla fine in accogliente si tramuta,
come un appassir di fronde d’autunno,
il decadimento imbalsama.
 
Questa è terra di nessuno, un
mondo inaridito! E come su di esso
ammassati ferri vecchi, le nostre
speranze, le stelle, s’ergono morte.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap