The heart of the matter (Hungarian)
Engedd meg nekik, hogy elhagyjanak,
kiket nekem elhagynom nem szabad.
Követetlen kell, hogy kövesselek:
nem tehetek jelet, hát
ne hagyd, hogy eldobáljam
kis tárgyaim: tedd, hogy csak úgy
egyszerre ne legyenek nálam.
És még vigyázz:
ami marad, az – egyetlen legyen,
s így már kicsit Te légy. Egy rohanás, mely
annyira nem enyém, hogy megelőzhet,
bevár, felfog és megállit magába –
ék szorul így a fába.
Akkor majd minden, ami eddig
alkalmam volt – a föld – megüt.
De már annyira mindenütt, hogy
az már nem lesz a föld sem. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://dia.pool.pim.hu |
|
The heart of the matter (French)
Permets-leur done de me quitter, à ceux que je ne puis, moi, quitter. Je dois te suivre et rien derrière : je ne puis laisser de repères, fais donc que je n'aie pas à jeter mes petits objets : fais que tout d'un coup, comme ça, plus ne les aie.
Et puis aussi prends bien garde :
ce qui reste — que ce soit l'unique, déjà ainsi un peu Toi-même. Une course si peu la mienne qu'elle pent me dépasser, elle m'attend, me recueille et m'arrête en elle — une cale coincée dans du bois.
Alors tout ce qui m'était jusqu'ici occasion — la terre — me frappe. Mais tant partout et teltement qu'ainsi plus question même de la terre.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | R. J. |
|