This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Balázs F. Attila: Nodo gordiano (Gordiuszi csomó in Spanish)

Portre of Balázs F. Attila

Back to the translator

Gordiuszi csomó (Hungarian)

átkom a sietség –
mindenről lekések

a titkokat lesem
gordiuszi csomó: én

emelem koponyatetőm
hogy aki néz lásson

ha szeret engem az isten
mért kell megbocsásson?



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherAB-ART
Source of the quotationMeztelen lovagok
Publication date

Nodo gordiano (Spanish)

 
maldigo la prisa
estoy retrasado por todas partes

acecho los secretos
nodo gordiano: yo

dejo caer la cima de mi cabeza
quien mira para verme

Dios si me ama
¿por qué tiene que perdonarme?



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherFestival Internacional de Poesía Granada
Source of the quotationVI. Festival Internacional de Poesía Granada
Bookpage (from–to)60
Publication date

minimap