This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Reményik Sándor: Poesia inabissata (Elsüllyedt költemény in Italian)

Portre of Reményik Sándor
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Elsüllyedt költemény (Hungarian)

Csillag esett az Adriába 
Cherso-sziget mögött. 
Legott lebuktam én utána, 
Olyan kapóra jött.
Most lent vagyunk a tenger fenekén, 
Én meg a csillag, a csillag meg én: 
Ketten együtt, egy halva született, 
Elsüllyedt költemény.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://vers-versek.hu/

Poesia inabissata (Italian)

Nel mar Adriatico è caduta una stella,
Dietro l’isola di Cherso,
Mi son tuffato dietro di lei all’istante,
Perché mi capitò all’uopo.
Or’ siamo in fondo al mare,
La stella ed io, io e la stella:
Noi due insieme, una poesia
Inabissata, già nata morta.

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap