This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gergely Ágnes: Sotto il peso (A súly alatt in Italian)

Portre of Gergely Ágnes

A súly alatt (Hungarian)

Templomod bárhol felállíthatod.
De a vétket is bárhol elkövetheted.
S ateistává torzul a csillagos
templomkupola, kidőlnek az
oszlopok, s mert gonoszságnak
mondtad, ami csak önzés, mert
konok diktátumnak, ami a saját
gyengeséged visszfénye: rád dőlnek
az oszlopok, megállnak ferdén,
függésben, a fejed fölött, s te hiába
futkározol bezárt háromszögükben,
ezentúl egymást fogják támasztani.
S te megmaradsz, de nincs számodra többé
geometria, hogy halálodig fölmérd,
fölmérni próbáld a távolodó eget.

 
1989. június



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dia.jadox.pim.hu

Sotto il peso (Italian)

La tua chiesa puòi erigere ovunque.
Ma anche il peccato puòi commettere ovunque.
La cupola stellata della chiesa, in ateo
si distorce, si abattono le colonne,
perché avevi considerato malvagità,
quel che è solo egoismo, e dettame,
quel che è solo il riflesso
della tua debolezza: Le colonne crolleranno
su di te, si fermeranno di traversa,
in sospeso sulla tua testa, e nel loro triangolo
chiuso starai scorazzando inutilmente,
d’ora in poi si sosterranno a vicenda.
E tu che soppravivi, per te non v’è più geometria,
nè modo, per valutare o a provare di valutare,
fino la tua morte, il cielo che si allontana.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationC. I.

minimap