This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Tersánszky Józsi Jenő : Se chiudo gli occhi (Szemem ha behunytam in Italian)

Portre of Tersánszky Józsi Jenő
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Szemem ha behunytam (Hungarian)

 
Most vak az este
Ködhályog úszik
Sok lámpaszemén
S szemem ha behunytam
Arcodat, alakod
Hiába kereste.
Jaj istenem
Én siró két gyerekszemem.
Már elfeled.

Most vak az este
S szemem ha behunytam
Nem látja az arcod,
A kebled, a vállad.
Nem is akarom
Most vak az este
Nem is kivánlak
Mert kedvesebb nékem tenállad
A szomoruságom.

1911



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.epa.hu

Se chiudo gli occhi (Italian)

Or la sera è cieca

Velo di nebbia fluttua

Sui lampioni

Se chiudo gli occhi

Il tuo viso, il tuo corpo

Inutilmente cercano.

Oh Dio mio

I miei occhi d’infante.

Ti dimenticano.

 

Or la sera è cieca

E se chiudo gli occhi

Non vedono il tuo viso,

I seni e le spalle.

Nemmeno le voglio

Or la sera è cieca

Neppure ti desidero

Perché la mia tristezza

Mi è molto più cara di te.



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap