This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Petőcz András: La tristezza della Piccola Donna (A Kicsi Asszony szomorúsága in Italian)

Portre of Petőcz András

A Kicsi Asszony szomorúsága (Hungarian)

Szomorú mostan a Kicsi Asszony,
szomorúsága betakar engem.
Ketten vagyunk, csupáncsak ketten.

Éppen azt hisszük, miénk a világ.
Bort iszunk, piros bort, mint a vére,
s belemarunk egymás testébe.

Párizsban vagyunk, a Saint Michelen,
ősz fekszik el a lábaink előtt,
sűrű esővel siratjuk őt.

Csavargunk, miként a hontalanok,
kezemben egy üveg gyönge lőre,
és mi csak rohanunk előre.



Uploaded byBandi András
Source of the quotationhttp://szorosko.eu

La tristezza della Piccola Donna (Italian)

E’ triste ora la Piccola Donna,
con la sua tristezza m’avvolge.
Siamo in due, in due insieme.
 
Siam convinti, che il mondo è nostro.
Beviam’ vino, rosso come il sangue,
ci azzanniamo il corpo l’un l’altro.
 
Siamo a Parigi, a Saint – Michel,
ai piedi nostri l’autunno si distende,
lo piangiamo con una pioggia fitta.
 
Vagabondiamo, come i senzapatria,
con nella mano una bottiglia di lora,
e noi corriamo avanti senza sosta.
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap