Második bornholmi elégia (Hungarian)
Mintha létezhetne egy szilárd pont. Itt van pedig, e hínáros parton, elhagyottan. Függeszd fel most kérdéseid. Hasztalan lapozza a szél minden könyvek minden oldalát. Az időnek nincs jelenléte, csak anatómiája a sziklák vésetében. Se ige, se bűvszó, mi eljuttathatna súlyos mértanukba. Hagyd hát el tudományod: semmit sem ér, hiszen varázslat, mit e szirtekbe gondolok. Bennük él, és a mi figyelmünk mindig túlságos, avagy alkalmatlanul csekély. A ritkán fölszakadó nyárvégi köd is többet tud a mozdulatlan csodákról.
Lehet bár nyers a kő, vagy verejtékkel darabjaira vágott: a geológia folyvást megcsúfoltatik. Alapja ez a földnek; nem málladéka. Gránit, melyben nincsen isteni szöszmötölés a szénvegyületekkel. Én csak a szívem mérem. Nem hozzájuk vagy általuk: csendjük az, mit magamra gombolok. Jól elférek e helyen; én, akinek szüntelen szűk a láthatár. Felejthetek végre magyarázatokat, a bölcsességek mindahány összegyűlt mondatát. Szólnak mégis.
„- Hontalanná tetted perceid; beszüntetted az emberi lényeget. Kővé válsz te is. Üldögélj a parton, morzsold a habokba könnyes titkaid. Hidd csak: fölháborulnak az örök-sós tengerek. Ne kérdezd, hányadik vagy a tévelygők között.”
Tagadjak-e? Nem; én, a lélek vagyok itt, és mosollyal halok bármikor. Ráérek, hiszen nincs holnap, mi naptárba írható. Talpam becézi a finom homok; hangafüvön pihen fejem.
Tudom, ígéret vár; egy hívás, mi megtalál. Figyelem addig a susogást, az álmokat; a csöndes árapályt. Térdig vízben hallgatom a sötétség legendáit, s hogy ura legyek majdan a beszédnek, elhagyom mind az emberi szót. Téveteg tudás ez, de az egyetlen igaz alkímia. Milliárd alkony káprázik szememben; s a sziklamezők az északi éjben kitárják sorsomat.
Aki kérdezni tud, elmondom annak e képtelen messzeséget. Elmegyek most, nehogy elfelejtsem. Visszaszáll az álom a szilárd pont híján sodródó világ zajos tereibe. |
A doua elegie din Bornholm (Romanian)
Parcă ar exista un punct stabil. Totuși e-aici pe malul ăsta mlăștinos, părăsit. Nu întreba nimic acum. Degeaba răsfoiește vântul fiecare paginiă a fiecărei cărți. Aici timpul nu este prezent, doar anatomia lui în crăpătura stâncilor. Nici verb, nici cuvânt magic, ce te-ar ajuta în geometria lor grea. Lasă-ți știința la o parte; n-are rost, e magie curată ce cred despre stânci. Trăiște în ele, și atenția noastră e sau prea multă, sau foarte puțină. Și voalul de ceață al sfârșitului verii știe mai multe despre minunile nemișcate.
Chiar dacă-i crudă piatra, sau tăiată cu sudoare în bucăți: geologia e batjocorită mereu. Aceasta e temelia pământului, nu ruina. Granit, în care nu-i pic de migală dumnezeiască cu combinații de carbon. Eu îmi măsor doar inima. Nu față de, sau nu cu ele; doar mă închei cu liniștea lor. Aici am loc destul; deși altădată orizontul mi-e îngust mereu. Explicații, propoziții înțelepte nu mai au nici o importanță, și totuși vorbesc.
”- Minutele tale m-au făcut apatrid; ai eliminat esența omului. Piatră vei fi și tu. Stai pe mal, sfarmă în valuri secretele tale înlăcrămate. Crede numai, că se revoltă mările veșnic-sărate. Nu întreba al câtelea ești printre rătăcitori.”
Să neg? Nu; eu, sufletul sunt aici, și oricând mor cu zâmbetul pe buze. Am timp, nu există mâine, ce se poate scrie în calendar. Tălpile îmi sunt dezmerdate de nisip fin; capul mi se odihnește pe fire de landă.
Știu, m-așteaptă o promisiune; un apel ce mă găsește. Între timp ascult foșnetul, visele, fluxul și refluxul liniștit. Ascult legendele întunericului, stând în apa până la genunchi, și ca să fiu sigur pe vorbă, părăsesc cuvântul omenesc. E nesigură știința asta, dar e singura alchimie adevărată. Miliarde de amurguri îmi scapără în ochi; câmpurile de stânci îmi arată destinul în noaptea nordică.
Cui știe întreba, îi vorbesc despre depărtarea asta absurdă. Acum plec, nu cumva să uit. În lipsa unui punct stabil, visul se reîntoarce în spațiile zgomotoase ale lumii plutitoare.
|