This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Parti Nagy Lajos: Sei tornata a casa, i sonetti son appena andati in spiaggia (Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek in Italian)

Portre of Parti Nagy Lajos
Portre of Cikos Ibolja

Back to the translator

Hazajöttél, a szonettek meg strandra mentek (Hungarian)

Hát hazajöttél, hát haza, hát,
kivilágíthatnánk a kupolát,
de tegnap, tegnap leeresztett,
beállt egyszerű mennyezetnek,
nagyon nagyon fáradt vagyok ma,
verset szöszöltem fogvacogva,
kabátom sem, pokrócom sem plakát,
ki semmi sem dobol, csak a vers, csak a vers,
ha ráfigyelsz, ha nagyon ráfigyelsz,
hát hazajöttél, hát haza, hát,
láthattad szonettek fürdőző csapatát,
mind strandra ment, én csak tudom,
elbabráltam fürdősapkáikon,
míg málé ottavák és méla tercinák
csak rágcsálták a főtt kukoricát,
láthattad őket, tőlem mentek el,
azt fütyörészték, hogy rímelni kell,
bár úgy csörtettek, mint a csorda,
mindent össze enjambement-ozva,
nézz csak körül, nézd, csupa kuszaság
az asztalom, papírom (s a világ?)
hát hazajöttél, hát haza, hát,
kicsomagolsz húsz deka hideg vacsorát,
alágyújtasz a tegnapi teának,
a plafon szépen visszapúposodik kupolának,
és a csúcsában kerek égre lelsz,
ha ráfigyelsz, ha nagyon ráfigyelsz.


Sei tornata a casa, i sonetti son appena andati in spiaggia (Italian)

Dunque sei tornata a casa, a casa, allora
potremmo illuminare la cupola,
che ieri, proprio ieri s’è abbassata,
diventando così un semplice soffitto,
oggi son stanco molto molto stanco,
battevo i denti mentre rielaboravo la poesia,
ne il capotto, né la coperta son un manifesto,
niente mi renderà noto, solo la poesia, la poesia
se le presti attenzione, molta attenzione
dunque sei tornata a casa, a casa, dunque
il gruppo dei sonetti bagnanti potevi aver vista,
io lo saprò pure, sono andati tutti in spiaggia,
mi son cincischiato sulle loro cuffie da bagno,
mentre le ottave stolte e le terzine stolte
stavano solo rosicchiando il granoturco cotto,
potevi averle viste, è da me che sono andati via,
fischiando, che bisogna solo mettere in rima,
mentre procedevano come una mandria,
lasciandosi dietro tutto alla confusa,
guardati intorno, guarda, sul tavolo
sulla carta è tutto un groviglio (e il mondo?)
dunque sei tornata a casa, a casa,
scartocci due etti di cena fredda,
accendi il fuoco sotto il tè del giorno prima
il soffitto riprende la sua forma di cupola,
se gli presti attenzione, molta attenzione,
scoprirai un cielo rotondo al suo apice.
 
 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap