This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Beney Zsuzsa: The sheath (A burok in English)

Portre of Beney Zsuzsa

A burok (Hungarian)


A jelen milliárd, számlálhatatlan
színe, szaga, és mindaz, ami nem
szag és nem látvány, hanem mint más valóság
durván súrolja bőrünk, az, ami

olyan sok, hogy már észrevehetetlen
mind az én s a világ közt épiti
végtelen rekeszeit e határnak
mindez velünk vész el ha meghalunk?

Vagy épp ennek porából nő a semmi,
az elmúlt idő mely körülveszi
földünket? Felhők foszlott fonalából
szövi pókhálóját a létezés.


Source of the quotationBeney Zsuzsa: Tükör, Argumentum Kiadó (előkészületben)

The sheath (English)

The present's billion, uncountable
colours, smells and all, which is neither
smell nor vision, but some other reality
brushing roughly against our skin,
 
is so numerous that it’s unobservable,
each building infinite subdivisions
of border between the self and the world…,
is all that lost with us when we die?
 
Or does the dust of this engender emptiness,
that passed time encircling our earth?
Existence weaves its cobweb
from the fraying thread of clouds.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationL. A. K.

minimap