This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stefánsson, David: A holló (Krummi in Hungarian)

Portre of Stefánsson, David

Back to the translator

Krummi (Icelandic)

Krummi gamli er svartur,
og krummi er fuglinn minn.
Krunkið eru söngvar hans
um sólina og himininn.
 
Krunk, krunk, krá.
Svívirtu ekki söngva þá,
er svörtum brjóstum koma frá,
því sólelsk hjörtu í sumum slá,
þótt svörtum fjöðrum tjaldi,
svörtum fjöðrum í sólskininu tjaldi.
 
Krunk, krunk, krá.
Sumum hvíla þau álög á
aldrei fögrum tóni að ná,
þó að þeir eigi enga þrá
aðra en þá að syngja,
fljúga eins og svanirnir og syngja.
 
Krunk, krunk, krá.
Fegri tóna hann ekki á,
og aldrei mun hann fegri ná.
Í kuflinum svarta hann krunka má,
uns krummahjartað brestur,
krummahjartað kvalið af löngun brestur.
 
Krummi gamli er svartur,
og krummi er fuglinn minn.
Krunkið eru söngvar hans
um sólina og himininn.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://bragi.info

A holló (Hungarian)

Fekete az öreg holló,
az én kedves madaram,
fel a Napba, fel az égbe
dala károgva suhan.
 
Kár, kár, kár.
Dalát ócsárolni kár.
Dalát, mely melléből zúgva száll,
hol szíve kicsiny műve jár
zord tollak sátorában,
zord tollak fényes sátorában.
 
Kár, kár, kár.
Boszorkányos egy madár.
A legtöbb ember másra vár,
nékik e dal túl vad s kopár.
Ha már dal, andalítson,
úgymond, hattyúdal andalítson.
 
Kár, kár, kár.
Örökké dalolna bár,
sose lenne szebb hangja már.
Sötét kámzsáján napsugár,
s dalol szíveszakadtáig,
száz évig, szíveszakadtáig.
 
Fekete az öreg holló,
az én kedves madaram,
fel a Napba, fel az égbe
dala károgva suhan.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://jazsoli.blogspot.hu

minimap