This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Sereni, Vittorio: A nyár igaz csak (Solo vera è l'estate in Hungarian)

Portre of Sereni, Vittorio

Solo vera è l'estate (Italian)

Solo vera è l'estate e questa sua

luce che vi livella.

E ciascuno si trovi il sempreverde

albero, il cono d'ombra,

la lustrale acqua beata

e il ragnatelo tessuto di noia

sugli stagni malvagi

resti un sudario d'iridi. Laggiù

è la siepe labile, un alone

di rossa polvere,

ma sepolcrale il canto d'una torma

tedesca alla forza perduta.

 

Ora ogni fronda è muta

compatto il guscio d'oblio

perfetto il cerchio.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.libero.it/dentrolapoesia

A nyár igaz csak (Hungarian)

A nyár igaz csak és e fény esése mindent

kiegyenlítve lassan.

Találja meg ki-ki amaz örökzöld

fát, amaz árnyék-kúpot,

a boldog áldozati forrást

s a hálót, mit a pók fon unalomból;

maradjon a mocsáron

egy szivárványból szőtt verítékkendő...

Ott lenn az ingatag ösvény,

a fény gyűrűje, rőtszínű por remeg,

de temetési éneke egy széthullt

erejét itt vesztett német csapatnak.

 

Köröskörül némák a lombok

a feledés héja tömör

a kör tökéletes.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap