This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Leopardi, Giacomo: Tréfa (Scherzo in Hungarian)

Portre of Leopardi, Giacomo

Scherzo (Italian)

Quando fanciullo io venni

A pormi con le Muse in disciplina

L'una di quelle mi pigliò per mano;

E poi tutto quel giorno

La mi condusse intorno

A veder l'officina.

Mostrommi a parte a parte

Gli strumenti dell'arte,

E i servigi diversi

A che ciascun di loro

S'adopra nel lavoro

Delle prose e de' versi.

Io mirava, e chiedea:

Musa, la lima ov'è? Disse la Dea:

La lima è consumata; or facciam senza.

Ed io, ma di rifarla

Non vi cal, soggiungea, quand'ella è stanca?

Rispose: hassi a rifar, ma il tempo manca.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://www.poesieracconti.it/poesie

Tréfa (Hungarian)

Mikor - cseperdőn - a

Múzsák titkát támadt kilesni kedvem:

kézen fogott egyikük nyomban engem,

aztán reggeltől-estig

mutogatta, mi rejlik

a tágas műhelyekben.

És darabról-darabra

mutatta meg, mi adja

a művészet csodáját,

mindent, amivel Múzsa

verset hív létre: munkaeszközök

arzenálját.

Ámultam, kérdve egyre:

a ráspoly hol van? És ő azt felelte:

elmállt, nélküle kell csiszolni verset.

Szóltam megint: esetleg

másik ráspolyt csinálni nem lehetne?

Nem - mondta ő -, mert idő nincsen erre.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap