This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Dante, Alighieri: Zarándokok, kik búsan bandukoltok (Deh peregrini che pensosi andate in Hungarian)

Portre of Dante, Alighieri

Deh peregrini che pensosi andate (Italian)

Deh peregrini che pensosi andate,

forse di cosa che non v’è presente,

venite voi da sì lontana gente,

com’a la vista voi ne dimostrate,

che non piangete quando voi passate

per lo suo mezzo la città dolente,

come quelle persone che neente

par che ’ntendesser la sua gravitate?

Se voi restaste per volerlo audire,

certo lo cor de’ sospiri mi dice

che lagrimando n’uscireste pui.

Ell’ha perduta la sua beatrice;

e le parole ch’om di lei pò dire

hanno vertù di far piangere altrui.

 

Vita Nuova XL



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://it.wikisource.org/wiki

Zarándokok, kik búsan bandukoltok (Hungarian)

Zarándokok, kik búsan bandukoltok,

tán elhagyott hazátokon tünődtök,

hozzánk oly messzi országból kerültök,

mint arcotok mutatja is a dolgot,

hogy íme, itt már könnytelen vonultok,

ezen a gyászt s szomoruságot öltött

városon át, mint kik nem értesültök

arról, hogy rá mily bánat súlya hullott.

De ha kiváncsian megállanátok

azt súgja szívem, ez a sóhajtásos,

hogy sírás nélkül nem mennétek innét.

Beatricéjét veszté el a város,

s attól, mi mást még Róla hallanátok,

tudom, mindenki ontaná a könnyét.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap