This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Stachura, Edward: Podzim (Jesien in Czech)

Portre of Stachura, Edward

Back to the translator

Jesien (Polish)

Zanurzac zanurzac sie
w ogrody rudej jesieni
i liscie zrywac kolejno
jakby godziny istnienia


Chodzic od drzewa do drzewa
od bolu i znowu do bolu
cichutko krokiem cierpienia
by wiatru nie zbudzic ze snu


I liscie zrywac bez zalu
z usmiechem cieplym i smutnym
a maly listek ostatni
zostawic komus i umrzec



Podzim (Czech)

Nořit se nořit se nořit
do zahrad rusého podzimu
a listí po jednom trhat
jakoby hodiny bytí

Od stromu ke stromu chodit
od jedné bolesti k druhé
tichounkým krokem trýzně
aby se nevzbudil vítr

A listí bezcitně rvát
s úsměvem teplým a smutným
a poslední malý lístek
někomu nechat a umřít

 



Source of the quotationStachura, Edward: Smířit se svĕtem, Torst, Praha, 1996

minimap