Я – композитор (Russian)
Я – композитор: под шум колес Железно-дорожных – То Григ, то Верди, то Берлиоз, То песня острожных.
Я – композитор: ведь, этот шум Метричко-колесный Рождает много певучих дум В душе монстриозной.
Всегда в лазори, всегда в мечтах, Слагаю молитвы. Я – композитор: в моих стихах – Чаруйные ритмы.
1912 Ст. Вруда, поезд.
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://home.arcor.de |
|
Bin Komponist (German)
Bin Komponist: im lauten Tross Gezogen von Lokomotiven – Mal Grieg, mal Verdi, mal Berlioz, Auch mal Gefängnislieder.
Bin Komponist: denn dieses Lärmen, Wenn Räder metrisch dröhnen, Erzeugt so viel Gedankenschwere Der Seele, der monströsen.
Stets im Azur, im Traumland stets Verfasse ich Gebete. Bin Komponist: zu meinem Vers Zauberhafte Rhythmen treten.
1912 St. Vruda, im Zug
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://home.arcor.de |
|